Thoughts and Philosophies:
A visual interpretation
 

FRIEDRICH NIETZSCHE

h. 


100 xx 70 cm 2020 Oil on paper


24 Words are but symbols for the relations of things and to us, nowhere do they touch upon absolute truth.


Woorden zijn slechts symbolen voor de relaties tussen dingen, en voor ons raken ze nergens de absolute waarheid.

Les mots ne sont que des symboles des relations entre les choses et, pour nous, ils ne touchent en aucun point à la vérité absolue.

Worte sind nur Symbole für die Beziehungen der Dinge, und für uns berühren sie nirgendwo die absolute Wahrheit.



76 x 56 cm 2020 Oil on paper


25 There is an innocence in admiration, it is found in those to whom it has yet occurred that they too, might be admired some day.


Er is een onschuld in bewondering; die vind je bij degenen aan wie het nog niet is voorgevallen dat zij op een dag misschien ook bewonderd zouden kunnen worden.


Il y a une innocence dans l’admiration, elle se trouve chez ceux à qui il n’est pas encore arrivé de penser qu’eux aussi pourraient un jour être admirés.

In der Bewunderung liegt eine Unschuld; sie findet sich bei denen, denen noch nicht eingefallen ist, dass auch sie eines Tages bewundert werden könnten.



76 x 56 cm 2020 Oil on paper


26 Many are stubborn in pursuit of the path they have chosen, few in pursuit of their goal.


Velen zijn koppig in het volgen van het pad dat ze hebben gekozen, weinigen in het nastreven van hun doel.

Beaucoup sont obstinés dans la poursuite du chemin qu’ils ont choisi, peu dans la poursuite de leur but.

Viele sind starrköpfig bei der Verfolgung des Weges, den sie gewählt haben, wenige bei der Verfolgung ihres Ziels.



100 x 70 cm 2020 Oil on paper


27 Convictions are more dangereous foes of thruth than lies.


Overtuigingen zijn gevaarlijkere vijanden van de waarheid dan leugens.

Les convictions sont des ennemies de la vérité plus dangereuses que les mensonges.

Überzeugungen sind gefährlichere Feinde der Wahrheit als Lügen.



76 x 56 cm 2020 Oil on paper


28 Man demands truth and fulfills this demand in moral intercourse with other men this is the basis of all social life. One anticipates the unpleasant consequences of reciprocal lying. 


De mens verlangt naar waarheid en vervult deze eis in morele omgang met andere mensen; dit is de basis van het sociale leven. Men voorziet de onaangename gevolgen van wederzijds liegen.



L’homme exige la vérité et satisfait cette exigence dans les rapports moraux avec ses semblables ; c’est la base de toute vie sociale. On anticipe les conséquences désagréables du mensonge réciproque.

Der Mensch verlangt nach Wahrheit und erfüllt dieses Verlangen im moralischen Umgang mit anderen Menschen; dies ist die Grundlage allen sozialen Lebens. Man antizipiert die unangenehmen Folgen gegenseitigen Lügens.